Abstract:
Автором досліджуються підстави участі перекладача у кримінальному провадженні, зокрема зазначено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи напрямок його кримінальної процесуальної діяльності перекладача віднесено до осіб, які здійснюють функцію сприяння кримінальному провадженню. Встановлено, що послугами перекладача користуються учасники кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, проте у законодавстві відсутні критерії на підставі яких можливо визначити «володіє» чи «не володіє» особа мовою судочинства.
Зазначається, що у законодавстві відсутні вимоги щодо обов’язку, який покладається на слідчого суддю або суд щодо залучення перекладача. Відповідно до судової практики питання про залучення перекладача слід вирішувати у кожному конкретному випадку.