Показать сокращенную информацию
dc.contributor.author | Важеніна, Олена | |
dc.contributor.author | Бардукова, Ганна | |
dc.date.accessioned | 2023-06-21T07:26:49Z | |
dc.date.available | 2023-06-21T07:26:49Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.uri | https://r.donnu.edu.ua/handle/123456789/2871 | |
dc.description | Стаття у збірнику ЛІНГВІСТИЧНІ СТУДІЇ ДонНУ, Донецьк. Випуск 22, Розділ IV. ФУНКЦІОНАЛЬНА СЕМАНТИКА ЛЕКСИЧНИХ І ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ, 2011 р. | en_US |
dc.description.abstract | У статті розглянуто еліпсис як вид структурно-семантичної трансформації фразеологізмів. Аналіз здійснено на фактичному матеріалі химерного роману О. Ільченка “Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця”. | en_US |
dc.publisher | Донецьк: ДонНУ | en_US |
dc.relation.ispartofseries | ЛІНГВІСТИЧНІ СТУДІЇ. Розділ IV. ФУНКЦІОНАЛЬНА СЕМАНТИКА ЛЕКСИЧНИХ І ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ;Випуск 22, с. 246-253 | |
dc.subject | трансформація фразеологізмів | en_US |
dc.subject | фразеотрансформи | en_US |
dc.subject | фразеологічний еліпсис | en_US |
dc.subject | transformation of phraseological units | en_US |
dc.subject | phraseological transforms | en_US |
dc.subject | phraseological ellipsis | en_US |
dc.title | ЕЛІПСИС ЯК РЕПРЕЗЕНТАНТ КОМПЛЕКСУ ІНДИВІДУАЛЬНО-АВТОРСЬКИХ ВИДОЗМІН ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНОГО ТИПУ (НА МАТЕРІАЛІ МОВИ ХИМЕРНОГО РОМАНУ О. ІЛЬЧЕНКА “КОЗАЦЬКОМУ РОДУ НЕМА ПЕРЕВОДУ, АБО Ж МАМАЙ І ЧУЖА МОЛОДИЦЯ”) | en_US |
dc.type | Article | en_US |