Please use this identifier to cite or link to this item: https://r.donnu.edu.ua/handle/123456789/2707
Title: ЗАЛУЧЕННЯ ПЕРЕКЛАДАЧА ЯК ГАРАНТІЯ ДОТРИМАННЯ ПРАВ І ЗАКОННИХ ІНТЕРЕСІВ УЧАСНИКІВ КРИМІНАЛЬНОГО ПРОВАДЖЕННЯ
Authors: Страшок, А.А.
Issue Date: 29-Nov-2019
Publisher: м. Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого
Series/Report no.: ЮРИДИЧНА ОСІНЬ 2019 року Збірник тез доповідей та наукових повідомлень учасників міжнародної науково-практичної конференції молодих учених 29 листопада 2019 р.;с. 606-608
Abstract: Автором досліджуються підстави участі перекладача у кримінальному провадженні, зокрема зазначено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача). Враховуючи напрямок його кримінальної процесуальної діяльності перекладача віднесено до осіб, які здійснюють функцію сприяння кримінальному провадженню. Встановлено, що послугами перекладача користуються учасники кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, проте у законодавстві відсутні критерії на підставі яких можливо визначити «володіє» чи «не володіє» особа мовою судочинства. Зазначається, що у законодавстві відсутні вимоги щодо обов’язку, який покладається на слідчого суддю або суд щодо залучення перекладача. Відповідно до судової практики питання про залучення перекладача слід вирішувати у кожному конкретному випадку.
Description: Тези доповіді до міжнародної науково-практичної конференції молодих учених «Юридична осінь 2019 року» (Харків, 29 листопада 2019 р.)
URI: https://r.donnu.edu.ua/handle/123456789/2707
Appears in Collections:Бібліографічні матеріали

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Залучення перекладача як гарантія.pdfТези доповіді до міжнародної науково-практичної конференції молодих учених «Юридична осінь 2019 року» (Харків, 29 листопада 2019 р.)3,52 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.