00 DSpace/Manakin Repository

ЕЛІПСИС ЯК РЕПРЕЗЕНТАНТ КОМПЛЕКСУ ІНДИВІДУАЛЬНО-АВТОРСЬКИХ ВИДОЗМІН ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНОГО ТИПУ (НА МАТЕРІАЛІ МОВИ ХИМЕРНОГО РОМАНУ О. ІЛЬЧЕНКА “КОЗАЦЬКОМУ РОДУ НЕМА ПЕРЕВОДУ, АБО Ж МАМАЙ І ЧУЖА МОЛОДИЦЯ”)

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Важеніна, Олена
dc.contributor.author Бардукова, Ганна
dc.date.accessioned 2023-06-21T07:26:49Z
dc.date.available 2023-06-21T07:26:49Z
dc.date.issued 2011
dc.identifier.uri https://r.donnu.edu.ua/handle/123456789/2871
dc.description Стаття у збірнику ЛІНГВІСТИЧНІ СТУДІЇ ДонНУ, Донецьк. Випуск 22, Розділ IV. ФУНКЦІОНАЛЬНА СЕМАНТИКА ЛЕКСИЧНИХ І ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ, 2011 р. en_US
dc.description.abstract У статті розглянуто еліпсис як вид структурно-семантичної трансформації фразеологізмів. Аналіз здійснено на фактичному матеріалі химерного роману О. Ільченка “Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця”. en_US
dc.publisher Донецьк: ДонНУ en_US
dc.relation.ispartofseries ЛІНГВІСТИЧНІ СТУДІЇ. Розділ IV. ФУНКЦІОНАЛЬНА СЕМАНТИКА ЛЕКСИЧНИХ І ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ;Випуск 22, с. 246-253
dc.subject трансформація фразеологізмів en_US
dc.subject фразеотрансформи en_US
dc.subject фразеологічний еліпсис en_US
dc.subject transformation of phraseological units en_US
dc.subject phraseological transforms en_US
dc.subject phraseological ellipsis en_US
dc.title ЕЛІПСИС ЯК РЕПРЕЗЕНТАНТ КОМПЛЕКСУ ІНДИВІДУАЛЬНО-АВТОРСЬКИХ ВИДОЗМІН ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНОГО ТИПУ (НА МАТЕРІАЛІ МОВИ ХИМЕРНОГО РОМАНУ О. ІЛЬЧЕНКА “КОЗАЦЬКОМУ РОДУ НЕМА ПЕРЕВОДУ, АБО Ж МАМАЙ І ЧУЖА МОЛОДИЦЯ”) en_US
dc.type Article en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу