dc.contributor.author | Sytenko, Olha | |
dc.date.accessioned | 2020-11-05T13:16:26Z | |
dc.date.available | 2020-11-05T13:16:26Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.other | УДК 81᾿33.651.926 | |
dc.identifier.uri | https://r.donnu.edu.ua/handle/123456789/991 | |
dc.description.abstract | The article deals with one of the most complex and complicated professional translation types – business and legal translation; here contracts are under consideration. It summarizes functional features of an official style of language, investigates peculiarities of translation of contracts, their functional, structural, semantic, grammatical and syntactic aspects. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.subject | legal documentation | en_US |
dc.subject | contract | en_US |
dc.subject | legal terms | en_US |
dc.subject | qualitative and competent translation | en_US |
dc.subject | lexical perception | en_US |
dc.subject | foreign text conventions | en_US |
dc.title | PROBLEM OF ADEQUATE TRANSLATION OF CONTRACTS | en_US |
dc.type | Book chapter | en_US |